Abstract
In the period between 1230 and 1305, the Bohemian kings of the Premyslid dynasty aimed to realize a specific project: they wanted to promote themselves thanks to literature and get closer to the other imperial courts. They invited German-speaking poets at court and in doing so their land got accustomed to courtly culture. At the end of this sort of cultural journey, Wenceslaus II proved to be able to properly master canons and models of Minnesang poetry; he even personally re-worked these features. This paper aims to retrace this route and provide an analysis, together with a translation in modern English, of Wenceslaus IIs Tagelied.